6月12日,老葡萄京官网王东波教授作为首席专家的国家社会科学基金重大项目“中国古代典籍跨语言知识库构建及应用研究”(项目编号:21&ZD331)开题论证会在南京农业大学召开。本次开题论证会采取线上线下相结合的方式进行。
南京农业大学党委常委、副校长丁艳锋教授,江苏省哲学社会科学规划办公室汪桥红副主任出席了论证会。南京大学老葡萄京官网院长孙建军教授,中国古籍保护协会副会长、原首都图书馆馆长倪晓建教授,中山大学老葡萄京官网曹树金教授,南京大学计算机科学与技术系陈家骏教授,南京师范大学计算机与电子信息学院/人工智能学院曲维光教授等5名多个领域的学界著名专家组成了论证会专家组。
会议由南京农业大学人文社科处俞建飞处长主持。课题首席专家老葡萄京官网王东波教授,子课题负责人南京大学外国语学院魏向清教授、南京师范大学计算机与电子信息学院/人工智能学院副院长周俊生教授、安徽大学外语学院副院长朱玉彬教授、老葡萄京官网副院长何琳教授、老葡萄京官网杨波教授以及十几位课题组成员代表课题组参加了会议。
丁艳锋副校长与汪桥红副主任先后致辞。丁艳锋副校长对与会专家的到来表示由衷地感谢和欢迎,并对以王东波教授为首席专家的课题组表示热烈祝贺。他指出,信息技术与人文社会科学的交叉研究带来了新的方向,该项目的研究内容对讲好中国故事有非常大的帮助,有利于中国优秀传统文化在世界的传播。他恳请与会专家对该项目给予指导,在研究过程中给予支持,也希望课题组不辜负国家社科基金的期待,做出好成绩,为学科建设发展做出更大的贡献。
汪桥红副主任从项目管理的角度对重大项目的实施提出了注重合作、成果转化、人才培养和体系建设等建议,并希望课题组通过此次开题论证会吸收专家意见,修改完善项目研究实施的方案,高质量开展项目研究工作,按时完成研究任务,推出具有南农图情学科特色、符合国家需求的厚重成果。
开题论证环节由南京大学老葡萄京官网院长孙建军教授担任专家组组长。项目首席专家王东波教授首先就课题的研究概念和背景、研究设想、项目主要研究内容、子课题设计、研究目标、研究视角、研究路径、技术路线、关键问题、重点难点以及创新特色、计划成果等向与会专家进行了详细汇报。王东波教授表示,中国古代典籍在塑造中华民族独有的个性和民族身份感历程中扮演了极为重要的角色,把中国古代典籍中蕴含的思想、文化、知识和智慧通过有效的方式与手段向世界推广与传播,是加深世界对中国的了解、实现中外文化更好交流的重要途径。课题将选择已有对应的公开出版的英、法、德、西班牙、俄语及现代汉语译本的中国古代典籍,完成自动分词、词性标注、实体标注、句法标注、章节对齐、段落对齐、句子对齐、实体对齐等研究任务,训练相关传统机器学习和深度学习模型,并基于词汇、词性、实体和句法等多维度的知识构建中国古代典籍跨语言知识库并进而开展相关应用研究。
子课题一负责人朱玉彬教授介绍了中国古代典籍跨语言平行文本书目的确定、关联资源名录库的构建以及从公开资源中获取平行文本等3个待解决的问题。子课题二负责人周俊生教授介绍了该子课题的研究设想,研究重点包括古代典籍文本中词汇资源的智能处理、分词词性标注和实体标注等文本分析基本工作、古代典籍句法分布和句法分析,主要研究内容包括中国古代典籍跨语言平行文本词表构建、词性标注和实体标注模型构建、句法分析标注平台开发。子课题三负责人何琳教授向专家组汇报了以典籍为中心整合单语与双语的资源形成知识库的研究思路。子课题四负责人杨波教授介绍了解决机器翻译、跨语言检索的思路。子课题五负责人魏向清教授从中国知识世界表达的角度论述了中国古代典籍跨语言知识库构建及应用研究的重大意义,介绍了该子课题术语自动抽取、术语多维度研究、术语词典编撰等3项研究内容。
与会专家认为,课题立意新颖、恰逢其时,并充分肯定了课题在研究内容、研究思路与研究目标方面的设计,同时也提出了建设性的意见和建议。倪晓建馆长肯定了课题的重大意义,建议课题在保证重要研究内容基础上围绕重点语言展开,并根据国家需要注重对课题成果的宣传和推广。曹树金教授就中国古代典籍研究范围的确定、翻译版本的完整性、项目成果的目标用户、知识库与数字人文相结合等问题给出了建议。陈家骏教授建议在知识库构建中引入知识图谱技术并解决好跨语言检索与机器翻译的关系。曲维光教授肯定了项目的选题意义,指出课题完成过程中要考虑检索和翻译之间的关联度、理论研究与应用探索之间的关系等问题。
最后,孙建军教授代表专家组对课题组产出优秀学术成果寄予厚望,并建议课题加强理论研究,做好技术思维和人文思维的深度融合,增强需求意识、资源意识、数据意识、工具意识和精品意识,适应不同场景构建知识库,并祝愿课题能够圆满完成。
王东波教授代表课题组对各位专家提出的宝贵意见和建议表示感谢,表示课题组将认真总结和吸纳专家组意见,完善并落实研究计划,课题组成员将通力合作,高质量地按期完成项目研究任务。
(编辑:彭秋茹;校对:秦可蓉;审核:何琳)